از آشنایی‌زدایی تا ترجمه‌ناپذیری شعر (بررسی آسیب‌شناختی شعر ترجمه بر پایۀ نظریۀ ادبی صورت‏گرایان روس)

اسدی, سمیه از آشنایی‌زدایی تا ترجمه‌ناپذیری شعر (بررسی آسیب‌شناختی شعر ترجمه بر پایۀ نظریۀ ادبی صورت‏گرایان روس). از آشنایی‌زدایی تا ترجمه‌ناپذیری شعر (بررسی آسیب‌شناختی شعر ترجمه بر پایۀ نظریۀ ادبی صورت‏گرایان روس).

[img] Text
00031819.pdf

Download (205kB)

Abstract

-

Item Type: Article
Persian Title: از آشنایی‌زدایی تا ترجمه‌ناپذیری شعر (بررسی آسیب‌شناختی شعر ترجمه بر پایۀ نظریۀ ادبی صورت‏گرایان روس)
Persian Abstract: شعر اگرچه از عناصر عمومی زبان بهره‏می‌گیرد؛ اما نحوۀ گزینش و چیدمان این عناصر است که آن را از نثر و سخنان معمول و رایج و تکراری متمایز می‌سازد؛ بر پایۀ آرای صورتگرایان روس، آن‏چه برجستگی و فخامت زبان شعر را موجب می‌شود. بهره‌گیری متفاوت شاعر از واژگان و قابلیت‌های زبانی در راستای ایجاد و طرح هنرسازه‌هاست. امری که در نهایت به ادبیّت می‌انجامد. در واقع ادبیّت، همان عاملی است که مادۀ ادبی را به یک اثر ادبی بدل می‌کند و زمانی آغاز می‌شود که هنرسازه‌های مشترک و بی‌شمارِ آثار ادبی از حالت مألوف و آشنای خود خارج شده و دیگرگونه بر خواننده ظاهر می‌شوند و آشنایی‌زدایی مصداق می‌یابد. اهمیت مؤلفۀ اخیر (آشنایی‌زدایی) در ایجاد زبان ادبی و اثر ادبی تا اندازه‌ای است که جاحظ شعریّت یک شعر را بر آن متمرکز می‌کند و شعر را غیر قابل ترجمه می‌داند. بر این اساس، پژوهش حاضر می‌کوشد تا با محور قرار دادن مؤلفه‌های شعرساز در نظریۀ صورت‏گرایان روس آسیب‌هایی را که در مسیر ترجمۀ شعر قرار دارد تبیین و توصیف نماید.
Subjects: Divisions > Conferences > the First National Conference on Persian Language: Writing and Editing
Conferences > the First National Conference on Persian Language: Writing and Editing
Divisions: Conferences > the First National Conference on Persian Language: Writing and Editing
Subjects > Conferences > the First National Conference on Persian Language: Writing and Editing
Date Deposited: 20 Jul 2021 03:01
Last Modified: 20 Jul 2021 03:01
URI: http://repository.uma.ac.ir/id/eprint/13282

Actions (login required)

View Item View Item